ترجمة كردية لديوان إنها تومئ لي لرفعت سلام على هامش مهرجان جلاويش
آخر تحديث GMT07:13:02
 الجزائر اليوم -
مسؤول جمهوري كبير يعتبر أن سياسة بايدن "المتهوّرة" في أفغانستان تؤدّي إلى "كارثة هائلة ومتوقّعة ويمكن تفاديها" مسؤول عسكري أميركي يتوقع أن تعزل حركة طالبان كابول خلال 30 يوماً وإمكانية السيطرة عليها خلال 90 يوماً ارتفاع حصلية ضحايا حرائق الغابات في الجزائر إلى 65 بينهم 28 عسكريًّا مئات من عناصر قوات الأمن الأفغانية استسلموا لطالبان قرب قندوز وصول وزير الخارجية الإسرائيلي يائير لابيد إلى المغرب وزير الداخلية الجزائري يؤكد أن الدولة ستتكفل بأضرار الحرائق وأولويتنا حماية المواطنين محافظ الغابات لولاية تيزي وزو في الجزائر يؤكد أن الحرائق التي اندلعت سببها عمل إجرامي وزير الداخلية الجزائري يعلن عن اندلاع 50 حريقا في نفس التوقيت من المستحيلات وسنباشر التحقيقات وزارة الدفاع الجزائرية تعلن عن وفاة 18 عسكريا خلال عملية إخماد الحرائق التي اندلعت بولايتي تيزي وزو وبجاية الحكومة الجزائرية تعلن ارتفاع عدد ضحايا حرائق الغابات إلى 42 شخصا بينهم 25 عسكريا
أخر الأخبار

ترجمة كردية لديوان "إنها تومئ لي" لرفعت سلام على هامش مهرجان "جلاويش"

 الجزائر اليوم -

 الجزائر اليوم - ترجمة كردية لديوان "إنها تومئ لي" لرفعت سلام على هامش مهرجان "جلاويش"

السليمانية ـ أ.ش.أ
بمناسبة انعقاد مهرجان "جلاويش" الثقافي الكردي، بمدينة السليمانية، صدرت الترجمة الكردية لديوان "إنها تومئ لي" للشاعر رفعت سلام، من ترجمة وتقديم عبد الله طاهر برزنجي. وهو الديوان الذي سبق أن صدر في أربع طبعات عربية سابقة، آخرها ضمن الجزء الأول من "ديوان رفعت سلام"، الذي أصدرته الهيئة المصرية للكتاب، منتصف العام الحالي. ويعتبر عبد الله طاهر برزنجي عميد مترجمي الأدب الكرد من اللغة العربية، ومن الكردية إلى العربية، وينوي إنجاز ترجمة كردية لمختارات شاملة موسعة من أعمال الشاعر رفعت سلام، بعد أن لاقت ترجمته للديوان إقبالا وترحيبا من الشعراء والأدباء الكرد، خلال المهرجان. وكان نفس الديوان قد سبق أن ترجم كاملا إلى الكرواتية والإنجليزية والرومانية، فيما ترجمت مختارات من قصائده إلى الفرنسية واليونانية والإيطالية. وكان مهرجان جلاويش الثقافي السنوي قد اختتم أعمال دورته السابعة عشرة- دورة الشاعر الكردي الراحل شيركو بيكه س- يوم الإثنين الماضي بعد جلسات استمرت خمسة أيام بمدينة السليمانية، تم خلالها تخصيص يوم لكل من الثقافة الفرنسية، والثقافة الفارسية، والثقافة الكردية، والثقافة العربية، حيث شارك أدباء من تلك الثقافات، ومن بينهم أدباء من العراق والمغرب ومصر وفرنسا وإيران. كما شهد المهرجان صدور ترجمة عربية جديدة لديوان كامل للشاعر الكردي الراحل شيركو بيكه س، قام بترجمته الدكتور نوزاد أحمد، رئيس المهرجان وأستاذ الأدب العربي بجامعة السليمانية. وقد تأسس المهرجان عام 1996 بمحافظة السليمانية، عن مركز جلاويش الثقافي؛ وهو مركز أدبي وثقافي مستقل يعنى بالأدب والثقافة الإنسانية التنويرية.
arabstoday

الإسم *

البريد الألكتروني *

عنوان التعليق *

تعليق *

: Characters Left

إلزامي *

شروط الاستخدام

شروط النشر: عدم الإساءة للكاتب أو للأشخاص أو للمقدسات أو مهاجمة الأديان أو الذات الالهية. والابتعاد عن التحريض الطائفي والعنصري والشتائم.

اُوافق على شروط الأستخدام

Security Code*

 

ترجمة كردية لديوان إنها تومئ لي لرفعت سلام على هامش مهرجان جلاويش ترجمة كردية لديوان إنها تومئ لي لرفعت سلام على هامش مهرجان جلاويش



GMT 11:20 2021 الجمعة ,13 آب / أغسطس

موديلات متنوعة من أحذية الشاطئ هذا الصيف
 الجزائر اليوم - موديلات متنوعة من أحذية الشاطئ هذا الصيف

GMT 14:11 2020 الجمعة ,10 إبريل / نيسان

تثق بنفسك وتشرق بجاذبية شديدة

GMT 14:05 2020 السبت ,02 أيار / مايو

ينعشك هذا اليوم ويجعلك مقبلاً على الحياة

GMT 06:42 2017 الجمعة ,03 تشرين الثاني / نوفمبر

سينما "جومانجي" للنجم روبين ويليامز تعود من جديد

GMT 06:14 2017 الإثنين ,11 أيلول / سبتمبر

محمد بن راشد يشهد أول عقد قران في مركز "خدمات 1"

GMT 12:50 2018 الأربعاء ,21 تشرين الثاني / نوفمبر

رئيس وزراء البحرين يشيد بمسيرة النهضة العمانية

GMT 00:32 2018 الأربعاء ,31 تشرين الأول / أكتوبر

"الرزّاز يحمل حكومته المسؤولية عن حادثة "البحر الميت
 
Algeriatoday

Maintained and developed by Arabs Today Group SAL
جميع الحقوق محفوظة لمجموعة العرب اليوم الاعلامية 2025 ©

Maintained and developed by Arabs Today Group SAL
جميع الحقوق محفوظة لمجموعة العرب اليوم الاعلامية 2025 ©

algeriatoday algeriatoday algeriatoday algeriatoday